Editado por Immigrant Press, un grupo de cuentos del escritor argentino Haroldo Conti, nacido en Chacabuco, fueron publicados en inglés con el título «Perfumed nights» a instancias de la traducción e investigación de Jon Lindsay Miles. Es el fin del trabajo que llevó al traductor a publicar varios volúmenes de traducciones sobre Conti y a un largo viaje por Argentina para descifrar la personalidad del escritor y los personajes de Chacabuco, donde se ambientan sus cuentos.
El título del volumen reproduce en plural del idioma inglés el nombre de uno de los cuentos más característicos de Haroldo Conti: Perfumada Noche. En declaraciones a la agencia Télam, el Lindsay Miles justitifcó que es «quizá el cuento que expresa de manera más clara la síntesis de concepción que tenía el escritor de unir vida y literatura en un solo movimiento«.
Lindsay Miles ya ha traducido las novelas «Sudeste» y «En vida» al inglés. Y con esta última publicación pretende cerrar el camino de trabajo junto a Haroldo Conti, explicó. Sobre qué lo llevo a un escritor como Conti, explicó que hay algo más que la sola selección basada en preferencias personales: «Vivo buscando comprender las variedades y profundidades de la vida humana, y aquí la lectura de Conti me ha ofrecido mucho. Al final, esperaba presentar en la selección un poco la variedad que existe en sus temas y sus estilos de narrar”.
Conozca más del trabajo de John Lindsay Miles. Ver más notas sobre Haroldo Conti.